l。Oh chère Sainte Thérèse, s'il vous plaît dites-moi votre réponse.
(“哦,亲爱的圣特雷莎,请告诉我你的回答…”)
读者可自行跟据拼音…
【哦,沙克桑They hais,say ve be bit mua ve tei he de le phones】
2.ma chère sainte Thérèse, vous voyez que c'est mon cadeau pour vous. Aimez-vous cela?
( “我亲爱的圣特雷莎,你看这是我给你的礼物,你喜欢吗?”)
【ma 沙克桑They hais, 负八也读什么gia do some on ,A Va 5c拉 ?】
——————————————————————————————————
作者有话:
因为这个世界观是在法国那边的,所以我就选了法语版。
不得不说是真的很难,一个句子我都学了二三十分钟,想用中文拼音转换过来,又花费了很长时间,就这两个句子凑合着过吧。
还有因为卡文了,所以只能吃一点老本,明天我一定更内容!
———————————————————————————————————
3。"Sainte Thérèse, ma... Un patient? Etudiants? "
(“圣德雷莎,我的…病人?学生?”)
4."Ah... J'aurais dû te dire de l'amener ici, non? Pourquoi ne pas être poli?
(“啊…我应该已经通知您,要把她带过来了吧?为什么不礼貌一点呢?”)
5."Oh, chère sainte Thérèse, s'il vous plaît ne vous inquiétez pas, pensez à votre mère, quelle pauvre femme."
(“哦,亲爱的圣特雷莎,请不要纠结,想一想您的母亲,多么可怜的女人啊”)
6."Est-ce que c'est ainsi? Ensuite, je vous emmènerai demain pour voir comment vous « aiderez » quand vous êtes en « détresse ».
(“是吗?那我明天带你出去,看一看你所谓的你"遇难"的时候会怎么"帮你"。”)
7.Il enviait son visage, sa vierge, son identité, son innocence, tout en elle!
(他嫉妒她的面容,嫉妒她的圣母,嫉妒她的身份,嫉妒她的天真,嫉妒她的一切!)
8."Oh, mon Dieu! Mademoiselle Sainte Thérèse, imbécile, ne comprenez-vous pas le cadeau que j'ai soigneusement préparé pour vous? Pourquoi es-tu toujours comme ça? "
(“哦,天呐!圣特雷莎小姐,你这个愚蠢的傻瓜,我精心为你准备的礼物,你是没有看懂吗?为什么你依旧这样子?”)
————————————————————————————————————
宝子们可以自行复制文案,然后在百度上寻找AI读